Friday, 16 March 2018

The Meeting Jan Twardowski




I translated few poems of one of the unique polish poet, and famous priest JAN TWARDOWSKI. He wrote short, simple poems. He joins observation of nature with philosophical reflexion.

I absolutely adore Jan Twardowski poetry. The magnificent, and at the same time simple languages, the emotional matureness and childish sensitiveness and deep, deep feelings. I hope you will share my opinion, but your comments more then welcome.


This poem come from poetry volume called ,, Only love counts’’
I only translated the poems winch I found remarkable.

The Meeting

That one moment of strange inspiration
When someone suddenly look beautiful
So, close from the beginning like a house chestnut in a park
A tear in a kiss
The owned one everyday
Like you would wash with it in one camomile
That one moment what falls like a fire?
You don’t want to stop
The roads are parting
Loneliness joins bodies and souls suffering
That one moment
Nothing else is needed
That what once only - stays forever?

Jan Twardowski
Translation Joanna Sychta




Ta jedna chwila dziwnego olśnienia
kiedy ktoś nagle wydaje się piękny
bliski od razu jak dom kasztan w parku
łza w pocałunku
taki swój na co dzień
jakbyś mył włosy z nim w jednym rumianku
ta jedna chwila co spada jak ogień

nie chciej zatrzymać
rozejdą się drogi -
samotność łączy ciała a dusze cierpienie

ta jedna chwila
nie potrzeba więcej

to co raz tylko - zostaje najdłużej

ks Jan Twardowski